Here, she reveals the birth of The Captain's Verses and divulges the secrets of their illicit marriage in Italy. Grief-stricken, Urrutia takes refuge in her memories, reeling back through time to recount the heady early days of her twenty-two-year romance with Neruda. Devastated by the coup, the sixty-nine-year-old Neruda dies a few days later of a heart attack. My Life with Pablo Neruda opens with the dramatic events of September 11, 1973, with Augusto Pinochet's overthrow of the democratically elected socialist president of Chile, Salvador Allende. Her voice lifts out of the sorrow and violence of the military dictatorship that precipitated her beloved's death in 1973, to reaffirm the power of Neruda's own passionate voice. But her book is not simply a love story told by a muse it is also a document of her life as the persecuted widow of a national hero. In My Life with Pablo Neruda, Urrutia reveals her side of their famed romance. The Nobel-laureate Chilean wrote The Captain's Verses and One Hundred Love Sonnets -two of the most celebrated volumes of love lyrics in modern Spanish letters-for her. The proceeds of your royalties are a part that contributes to the financing of your Foundation.Matilde Urrutia was poet Pablo Neruda's lover, muse, wife, and widow. More than forty years after his death, Neruda’s work persists in the interest of readers around the world. The Society of National Authors of Theater, Cinema and Audiovisuals of Chile (ATN), attends this segment of copyrights. Permits are also requested for the use of Neruda’s poems in the construction of film scripts or monologues and plays that use them as an attraction for the public. The theater is also no stranger to the rights of the Nerudian work, both his own work Fulgor y muerte by Joaquín Murieta, as well as his classic translation of Romeo and Juliet by William Schakespeare, are the object of attention and staging throughout the world. These rights are taken care of by the Copyright Society, SCD Chile, which makes the contracts and permits for these uses. Odes, sonnets, and love poems are the works most appreciated by composers, both learned and popular music. On the other hand, Neruda’s work has been the subject of a number of musicalizations. Lately he has had translations in Turkish, Chinese, Indian and even editions in Braille, apart from the most frequent ones such as German, Italian, French, English and obviously Spanish. Every year, new languages are added to editions of the poet’s work. The validity of Pablo Neruda makes this work continuous and constant. Apart from this, the Agency receives requests for authorizations for the use of verses, quotations and complete poems for anthologies, school books, epigraphs, in short, an innumerable number of uses that need permits and regulations. From that date until today, the Carmen Balcells Agency manages these rights, which mainly consists of offering, contracting and supervising the poet’s work, which year after year has new interested parties in its publication. Those were times when copyright was still a no man’s land, and precisely, she was putting things in order. Telephones: +56-2-27778741 / +56-2-27378312Įmail: was in 1971 when Carmen Balcells made a trip to Paris to meet with the then Chilean ambassador, Pablo Neruda. Carolina Briones, head of the Photography Archive.įernando Márquez de la Plata 0192, Providencia, Santiago Mónica de la Fuente, attorney.Įmail: any information about the use of the Foundation’s photographic and audiovisual heritage, please contact to Ms. Carina Pons.Įmail: rights are administered by the Sociedad Chilena del Derecho de Autor (Chilean Copyright Society, SCD). Those interested in applying for copyrights and translations should contact the Carmen Balcells Literary Agency in Barcelona, Spain. Any use of the work of Pablo Neruda is regulated by international standards that safeguard intellectual property. The Pablo Neruda Foundation is the main heir of the copyright from the poet and his only administrator, and in this condition manages multiples prints and audiovisual projects.
0 Comments
Leave a Reply. |